Anita Norich, Yiddish Translations: Who? What? When?
When and Where
Speakers
Description
Dr. Marvin C. and Sharon A. Gerstein Distinguished Visiting Professor Lecture Series
Anita Norich (University of Michigan)
Yiddish Translation in Theory and Practice
Lecture 2: Yiddish Translations: Who? What? When?
Most of Yiddish literature has never been translated. Some texts have been translated several times. We will consider the significance of such variant translations, as well as some of the work—particularly by women—that has become accessible in English.
Anita Norich is Collegiate Professor Emerita of English and Judaic Studies at the University of Michigan and is currently serving as the Gerstein Distinguished Professor at the University of Toronto. She is the translator of Two Feelings by Tsilye Dropkin (forthcoming, 2024), Fear and Other Stories by Chana Blankshteyn (2022) and A Jewish Refugee in New York by Kadya Molodovsky (2019). She is also the author of Writing in Tongues: Yiddish Translation in the 20th Century; Discovering Exile: Yiddish and Jewish American Literature in America During the Holocaust; The Homeless Imagination in the Fiction of Israel Joshua Singer, and co-editor of Languages of Modern Jewish Cultures: Comparative Perspectives (2016), Jewish Literatures and Cultures: Context and Intertext, (2008), and Gender and Text in Modern Hebrew and Yiddish Literatures (1992).
She translates Yiddish literature, and teaches, lectures, and publishes on a range of topics concerning modern Jewish cultures, Yiddish language and literature, Jewish American literature, and Holocaust literature.Description of the talks